Lí luận và thực tiễn dịch thuật

Cuốn sách là sự đúc kết của nhiều năm nghiên cứu lí luận và thực tiễn dịch thuật. Đưa ra các nội dung khoa học chính xác, hệ thống. Phân tích thấu đáo những vấn đề lí thuyết dịch hiện đại và đưa ra những kiến giải giúp người học dịch nắm được những nguyên tắc phương pháp luận cơ bản, định hướng cho hoạt động dịch.

Lí luận và thực tiễn dịch thuật

Vũ Văn Đại

ĐH Quốc gia Hà Nội

2011

Tóm tắt

Cuốn sách là sự đúc kết của nhiều năm nghiên cứu lí luận và thực tiễn dịch thuật. Đưa ra các nội dung khoa học chính xác, hệ thống. Phân tích thấu đáo những vấn đề lí thuyết dịch hiện đại và đưa ra những kiến giải giúp người học dịch nắm được những nguyên tắc phương pháp luận cơ bản, định hướng cho hoạt động dịch.

Mục lục:

  1. Ngôn ngữ học và dịch thuật

  2. Ngôn ngữ học xã hội và dịch thuật

  3. Lí thuyết dịch giải nghĩa

  4. Loại hình dịch

  5. Thủ pháp dịch

Người dịch không phải mò mẫm thực hiện nhiệm vụ dịch, mà còn có thể chủ động lựa chọn những thủ pháp phù hợp để tạo ra những bản dịch có chất lượng.

Tạo thuận lợi cho người học dịch bằng việc dẫn và phân tích các ví dụ dịch pháp – Việt minh họa cho các vấn đề vừa đề cập.

Cuốn sách còn cung cấp một hệ thống thuật ngữ thông dụng dùng trong lí luận dịch Pháp- Việt. Các thuật ngữ nước ngoài đã được Việt hóa, phù hợp với phong cách khoa học Tiếng Việt

Trích dẫn

Vũ Văn Đại, Lí luận và thực tiễn dịch thuật, ĐH Quốc gia Hà Nội, 2011

Bộ sưu tập

Lĩnh vực Ngoại ngữ

Ngành NGÔN NGỮ HÀN QUỐC (7220210)

Tài liệu liên quan

Lí luận và thực tiễn dịch thuậtPhê bình đánh giá dịch thuật. Một số vấn đề lý luận cơ bản và thực tiễn dịch thuật Anh - ViệtHướng dẫn Biên soạn và dịch thuật 100 mẫu Hợp đồng kinh tế Việt Anh

Lí luận và thực tiễn dịch thuật

Phê bình đánh giá dịch thuật. Một số vấn đề lý luận cơ bản và thực tiễn dịch thuật Anh - ViệtHướng dẫn Biên soạn và dịch thuật 100 mẫu Hợp đồng kinh tế Việt Anh

Mã QR

Lí luận và thực tiễn dịch thuật

Nội dung

  • Thứ Sáu, 11:00 02/06/2023

Tin tiêu điểm

PGS.TS Nguyễn Thị Hồng Nga, Giám đốc - Trung tâm Đào tạo Sau đại học trao tặng 02 đầu sách ngoại văn cho Trung tâm Thông tin - Thư viện

Thứ Sáu, 07:37 24/05/2024
Hướng dẫn khai thác Bộ sưu tập tài nguyên giáo dục mở (OER)

Hướng dẫn khai thác Bộ sưu tập tài nguyên giáo dục mở (OER)

Thứ Bảy, 15:58 04/05/2024

Truy cập hàng triệu sách điện tử miễn phí với The Online Books Page

Thứ Hai, 08:38 22/01/2024
5 khóa học miễn phí về thiết kế đồ họa

5 khóa học miễn phí về thiết kế đồ họa

Thứ Tư, 09:33 13/12/2023

7 khóa học “Kỹ thuật cơ khí” sinh viên ngành Cơ khí cần biết

Thứ Sáu, 13:57 08/12/2023

Các bài đã đăng

翻訳教室 (朝日文庫) = Lớp dịch thuật (Asahi Bunko)

Thứ Ba, 14:27 23/07/2024

小説 天気の子 (角川文庫) =Tiểu thuyết Phong hóa cùng em (Kadokawa Bunko)

Thứ Ba, 14:19 23/07/2024

仕事で必要な「本当のコミュニケーション能力」はどう身につければいいのか? = Làm cách nào tôi có thể có được kỹ năng giao tiếp thực sự cần thiết cho công việc?

Thứ Ba, 14:10 23/07/2024

小学生のまんが言葉の使い分け辞典同音異義・異字同訓・類義語・反対語 新装版 = Từ điển dành cho học sinh tiểu học sử dụng từ manga từ đồng âm, từ khác nghĩa, từ đồng nghĩa, từ trái nghĩa

Thứ Ba, 13:57 23/07/2024

小学生のまんが言葉のきまり辞典文法・品詞・表現 新装版 = Từ Điển Từ Manga Cho Học Sinh Tiểu Học Ngữ pháp/Một phần của bài phát biểu/Biểu hiện Phiên bản mới

Thứ Ba, 13:40 23/07/2024

Hướng dẫn sử dụng HyperChem 7.04

Thứ Năm, 14:32 01/06/2023

Máy điện 2

Thứ Năm, 14:09 01/06/2023

Các bài thí nghiệm Thông tin Quang

Thứ Năm, 13:54 01/06/2023

Nguyên lý Kỹ thuật Điện tử

Thứ Năm, 09:41 01/06/2023

Một số đặc điểm nổi bật của Thế giới và khu vực những năm đầu Thế kỷ 21

Thứ Năm, 09:36 01/06/2023