新 翻訳力を鍛える本 (もっと稼げる産業翻訳者になる!) = Sách rèn luyện kỹ năng biên dịch mới (Biên dịch công nghiệp sản xuất kiếm được nhiều tiền hơn)
翻訳に必要なチカラはひとつじゃない!スキルアップを目指す人必読!翻訳の仕事の中でも一番マーケットが大きく、従事する人が多いのが産業翻訳。 だが、年々競争は激化し、産業翻訳者としてデビューはできても、継続的に仕事を受注し、稼ぐことが難しくなっている。
新 翻訳力を鍛える本 (もっと稼げる産業翻訳者になる!) = Sách rèn luyện kỹ năng biên dịch mới (Biên dịch công nghiệp sản xuất kiếm được nhiều tiền hơn)
2017
翻訳に必要なチカラはひとつじゃない!スキルアップを目指す人必読!翻訳の仕事の中でも一番マーケットが大きく、従事する人が多いのが産業翻訳。
だが、年々競争は激化し、産業翻訳者としてデビューはできても、継続的に仕事を受注し、稼ぐことが難しくなっている。
CONTENTS
*産業翻訳の仕事の魅力&業界のいま
*続けるため&稼ぐために 翻訳者ができること――
●LESSON1 効率&スピードを上げる
*最新の辞書事情と使い方のポイント
*誰でもできる! 効率化とスピードアップ
~作業環境改善から各種ツール導入まで~
*効率UPに欠かせない翻訳支援ツール紹介1
SDL Trados Studio活用法
*効率UPに欠かせない翻訳支援ツール紹介2
Memsourceの機能&使いこなし方
*作業を合理化するためのツール&テク
―翻訳LifeHack
*スケジュール管理のための翻訳スピード記録術
●LESSON2 ミスをなくし品質を上げる
*パターンを知れば防げる誤訳撲滅法
*翻訳者がすべき「翻訳チェック」とは?
*ミスを防ぐためのツール使いこなし術
●LESSON3 英訳力を身につける
*英訳力アップのためのテクニック&勉強法
*より読みやすい英訳のためにできること
●LESSON4 スクールでスキルを磨く
*現役翻訳者のための専門スクール活用法
*通信講座で翻訳力を強化しよう!
*翻訳講座でスキルアップ 専門スクールレポート
●番外編
*力試しをしてみよう 誌上翻訳レッスン
・広報・マーケティング文書編
・医学論文編
●LESSON5 日本語力を強化する
* “スタイルガイド"を上手に活用しよう
*産業翻訳者のための日本語力向上講座
●LESSON6 対エージェント力を鍛える
*商品として自分の翻訳を売る
*翻訳会社に喜ばれるコメントの書き方
*トライアルの課題と採点の実態を知る
*成功率を上げるための料金交渉テクニック
*翻訳会社に好印象を残す翻訳者の営業活動
新 翻訳力を鍛える本 (もっと稼げる産業翻訳者になる!) = Sách rèn luyện kỹ năng biên dịch mới (Biên dịch công nghiệp sản xuất kiếm được nhiều tiền hơn), イカロス出版
Thứ Bảy, 12:24 11/03/2023
Copyright © 2018 Hanoi University of Industry.