A Textbook Of Translation

Technical translation is one part of specialised translation; institutional translation, the area of politics, commerce, finance, government etc, is the other. I take technical translation as potentially (but far from actually) non-cultural, therefore 'universal'; the benefits of technology are not confined to one speech community

A Textbook Of Translation

Newmark,Peter

Prentice Hall Press

1998

Abstract

Technical translation is one part of specialised translation; institutional translation, the area of politics, commerce, finance, government etc, is the other. I take technical translation as potentially (but far from actually) non-cultural, therefore 'universal'; the benefits of technology are not confined to one speech community. In principle, the terms should be translated; institutional translation is cultural (so in principle, the terms are transferred, plus or minus) unless concerned with international organisations. For this reason, in general, you translate ILO as BIT (F), IAA (G), but you transfer 'RSPCA1 in official and formal contexts, but not in informal ones, where 'RSPCA' would become something like briiischer Tierschuiz-bund, society britannique pour la protection des animaux. The profession of translator is co-extensive with the rise of technology, and staff translators in industry (not in international organisations) are usually called lechnical translators, although institutional and commercial terms are 'umbrella' (Dach) components in all technical translation. Technical translation is primarily distinguished from other forms of translation by terminology, although terminology usually only makes up about 5-10% of a text. Its characteristics, its grammatical features (for English, passives, normalisation, third persons, empty verbs, present tenses) merge with other varieties of language. Its characteristic format (see Sager, Dung worth and McDonald, 1980 for an excellent review of technical writing) is the technical report, but it also includes instructions, manuals, notices, publicity, which put more emphasis on forms of address and use of the second person.

Citation

Newmark,Peter. A Textbook Of Translation. Prentice Hall Press, 1998

Collection

Lĩnh vực Ngoại ngữ

Related document

A Textbook Of TranslationCambride Practice Test for IELTS 1Get Ready for IELTS Writing
A Textbook Of TranslationCambride Practice Test for IELTS 1Get Ready for IELTS Writing

QR code

A Textbook Of Translation

Content

  • Thứ Sáu, 13:48 21/04/2023

Tin tiêu điểm

Truy cập hàng triệu sách điện tử miễn phí với The Online Books Page

Thứ Hai, 08:38 22/01/2024
5 khóa học miễn phí về thiết kế đồ họa

5 khóa học miễn phí về thiết kế đồ họa

Thứ Tư, 09:33 13/12/2023

7 khóa học “Kỹ thuật cơ khí” sinh viên ngành Cơ khí cần biết

Thứ Sáu, 13:57 08/12/2023
[Coursera] Khóa học “Tìm hiểu các phương pháp nghiên cứu” của ĐH Luân Đôn

[Coursera] Khóa học “Tìm hiểu các phương pháp nghiên cứu” của ĐH Luân Đôn

Thứ Hai, 08:55 06/11/2023

Khai thác danh mục tạp chí mở Directory of Open Access Journals (DOAJ)

Thứ Sáu, 15:50 18/08/2023

Các bài đã đăng

Hỏi - đáp về chế độ, chính sách lao động - tiền lương - bảo hiểm xã hội và các văn bản hướng dẫn thi hành

Thứ Ba, 10:19 09/04/2024

Hướng dẫn tự nghiên cứu lý luận Nhà nước và pháp luật

Thứ Ba, 10:00 09/04/2024

Phát triển các thị trường khu vực Châu Á - Thái Bình Dương thời kỳ 2015 - 2020 định hướng đến năm 2030

Thứ Ba, 09:48 09/04/2024

Chiến thắng Hà Nội - Điện Phủ trên không 1972 - Sức mạnh Việt Nam và tầm vóc thời đại

Thứ Ba, 09:34 09/04/2024

Hướng dẫn nghiệp vụ phổ biến, giáo dục pháp luật

Thứ Tư, 14:42 27/03/2024

Oxford English Grammar Course: Advanced with Answers CD-ROM Pack

Thứ Sáu, 13:37 21/04/2023

Flash on English for Cooking, catering & Reception

Thứ Sáu, 13:22 21/04/2023

Technical English 2 - Course Book

Thứ Sáu, 11:10 21/04/2023

Giáo trình thiết kế dụng cụ cắt

Thứ Sáu, 10:53 21/04/2023

Hướng dẫn thiết kế hệ thống quản lý tòa nhà

Thứ Sáu, 10:03 21/04/2023